汉语机构名拼音拼写问题研究

摘要:本文依据《汉语拼音正词法基本规则》新国家标准,对党派名、政府机构名、社会团体名、事业单位名、企业单位名等机构名的汉语拼音拼写问题逐一进行了探讨和举例,旨在对《正词法》的使用起到促进作用。

关键词:机构名;汉语拼音;正词法;分词连写

[中图分类号]:H125.5 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2012)-27--02

机构名在汉语专有名词中占较大比例,而在《正词法》并没有专门涉及机构名的拼写规则,只有6.3.2条专有名词的首字母大写中有机构名的举例。目前对于机构名的拼音标注问题,并不多见,只有《新华拼写词典》中有较为详细的论述,但是举例涵盖的类型较少,并不全面,本文在借鉴的基础上加以细化、完善。在实际运用时,机构名的拼写会遇到很多的问题,我们分以下几类进行探讨。

一、党派名

1.通名为“党”

党派名中有较大一部分是由专名和单音节“党”字作为通名构成,这类机构名拼写时,这类党派名音节较短,所以我们将通名和专名连写更为合适,开头字母大写。例如:

新芬党Xīnfēndǎng 国民党Guómíndǎng

我们需要注意的是并不是以“党”为通名的就是党派名,切不可望文生义。以“黑手党”为例,黑手党初指起源于意大利的西西里岛及法国的科西嘉岛的当地秘密犯罪组织,如今成为了有组织犯罪的代名词,并不是党派名。

2.通名为其他的

有的党派并不是以“党”为通名,这类机构名在拼写时,单音节的通名如“团”、“派”等与前面的专有专名连写,双音节通名如“同盟”、“学社”等和前面专名分写;对于较长的党派名分词连写,每一部分首字母大写。例如:

火十字团Huǒshízìtuán

中国民主同盟Zhōngguó Mínzhǔ Tóngméng

3.简称

对于比较长党派名,为了称说方便,在实际中往往简化为双音节词,这也符合我们平时说话的语音节奏。《正词法》中对于如何拼写简化的党派名并没有给出明确的规定,我们认为采取最为简单的办法,就是将双音节的简称看作类似词的单位,连写并且首字母大写。例如:

民盟Mínméng 民进Mínjìn

4.音译名

译成汉语的外国党派,可以采取音译和意译两种方式,如果采取意译的方式,就分词连写,各部分大写。例如:

俄国社会民主工党Éguó Shèhuì Mínzhǔ Gōngdǎng

音译的党派名因分不出通名和专名部分,需要全部连写,且首字母大写。例如:布尔什维克Bù"ěrshíwéikè

二、政府机构名

1.通名为单音节

单音节通名一部分为古代机构,;另外一部分是现代机构,无论是以上哪种情况,我们都要把单音节通名和前面连写,首字母大写。例如:

尚书省Shàngshūshěng 国务院Guówùyuàn

2.通名为双音节

这类主要由两种形式构成:一种就是比较常见的双音节通名,如“内阁” “法院”等;另一种就是单音节通名加单音节附加成分,如“总署”“大营”等。拼写时,双音节通名一律和前面分写,其他部分分词连写,且首字母都大写。如:

最高人民法院Zuìgāo Rénmín Fǎyuàn

联合国善后救济总署Liánhéguó Shànhòu Jiùjì Zǒngshǔ

3.通名为三音节

三音节通名拼写与双音节通名类似,将三音节通名与专名分写,首字母大写。例如:

安全理事会Ānshā Tōngxùnshè

南京临时参议院Nánjīng Línshí Cānyìyuàn

4.简称

政府机构名在媒体报道中往往简化,而且简称出现频率要比全称高得多。这种简称,双音节和三音节简称名因为音节较短,采用全部连写的方式,而四音节及其以上的简称名,分词连写,音节开头字母大写。例如:

国台办Guótáibàn

教科文组织Jiàokēwén Zǔzhī

5.音译名

一部分是少数民族机构名的音译,一部分是外国机构的译名。例如:“噶厦”是藏语音译,即西藏原地方政府。 “杜马”为俄罗斯联邦会议的下议院。音译名视为一个整体,一律连写。拼写为:

杜马Dùmǎ 噶厦Gáxià

6.合称

有时政府机构名是两个或者两个以上多个机构的合称。可以分为两类,一类不含数词,一类含有数词。

前一类合称,如“使领馆”就是大使馆、领事馆的合成。根据《正词法》5.6“为了便于阅读和理解,某些并列的词、语素之间或某些缩略语中可用连接号”,这类机构名拼写为:使领馆Shǐ-Lǐnguǎn。

后一类,数词和后面的通名分写,各段首字母大写。例如:

十五省 Shíwǔ Shěng

三、社会团体名

1.通名为单音节

社会团体名中多数是以单音节“派”、“社”、“会” 等作为通名,为了拼音规则更为简单,我们认为通名和前面连写比较合适。例如:

公安派Gōng"ānpài 小刀会Xiǎodāohuì

2.通名为双音节

从构成方式看,有两种:一种是双音节词本身就是通名,另一类是单音节通名加上“分““总”等单音节前附成分构成的双音节通名。例如:

湖畔诗社Húpàn Shīshè

中国人民救济总会Zhōngguó Rénmín Jiùjì Zǒnghuì

3.通名为三音节

三音节的社会团体名,拼写时,通名和前面的专名词语分写,各段首字母大写。例如:

洪湖赤卫队Hóng Hú Chìwèiduì

古典自然法学派Gǔdiǎn Zìrán Fǎxuépài

少数通名本身是3+1的形式,在拼写这类机构时,我们认为最好连写。例如:

伦敦交响乐团Lúndūn Jiāoxiǎngyuètuán

4.音译名

这部分音译名可能是方言,如“国鲁子”,指的是清乾隆、嘉庆年间四川人民的武装斗争组织。有的是外国社会团体的音译名,如“拉普”,是苏联最大的文学团体,俄罗斯无产阶级作家联合会的音译。在拼写这类词语时,将它们视为整体,我们全部连写。例如:

拉普Lāpǔ 国鲁子Guólǔzǐ

四、事业单位名

1.单音节通名

包含单音节通名主要是古代的机构,这类词语词形较短,通名和前面的词语全部连写。例如:

国子监Guózǐjiàn 汇划庄Huìhuàzhuāng

2.双音节通名

拼写这类词语时,通名和前面的专名分写,专名分词连写,首字母都大写。例如:

列宁小学Lièníng Xiǎoxué 华兴书局Huáxīng Shūjú

3.通名为三音节

三音节通名在拼写时,通名和其他部分分写,其余部分分词连写。例如:

上海图书馆Shànghǎi Túshūguǎn 澳门电视台Àomén Diànshìtái

4.简称

事业单位名可以简缩,如“新华通讯社”可以简化为“新华社”,“社”为单音节通名。另外常见大学的简称,如“南开大学”简称为“南开”。前一类,通名和前面的词语分写。例如:

新华社Xīnhuá Shè

后一类连写,词首字母大写。例如:

南开 Nánkāi

5.音译名

事业单位名中也有音译的。如“包豪斯Bāoháosī”就是德国德玛市的“公立包豪斯学校”的简称。这类拼写分拼写时全部连写。

五、企业单位名

1.单音节通名

现代企业含有单音节通名较少,主要为古代企业,如“寄附铺Jìfùpù”就是唐宋时一种代人出售物品并放高利贷的商行,类似后世的当铺或寄卖店。这类词语我们通名和专名连写。

2.双音节通名

主要分两类:一类本身是通名,另一类是单音节附加成分和单音节通名构成。两类拼写方法一致,通名和专名分写,首字母大写。例如:

艾伯森公司 Àibósēn Gōngsī

3.三音节通名

三音节通名和其它部分分写,专名按词连写,每段首字母大写。例如:

发昌机器厂Fāchāng Jīqìchǎng

天厨味精厂Tiānchú Wèijīngchǎng

六、服务行业名

1.双音节通名

服务行业含单音节通名极少,含双音节通名,拼写即通名与专名分写,每段开头字母大写。例如:

迪斯尼乐园Dísīní Lèyuán 锦江饭店Jǐnjiānɡ Fàndiàn

2.三音节通名

三音节通名为多,这些通名有中国本土的,也有仿西方的服务行业。其拼写是通名和专名分写,各段开头字母大写。例如:

美之神洗发屋Měi zhī Shén Xǐfàwū

斐扬俱乐部Fěiyáng Jùlèbù

3.音译

主要是一些外国餐饮店,一般取自英文音译。全部连写,首字母大写。例如:

麦当劳Màidānɡláo 必胜客Bìshèngkè

4.字母词

近些年出现了一些以字母词命名的服务行业名,到底这些字母词在汉语中如何处理,目前还存在争议。

在处理含有字母词的服务行业名时,我们的采取办法是汉字用汉语拼音拼写,字母词保持原貌,每段首字母大写。例如:

幸福时光KTV Xìngfú Shíguāng KTV

和韵SPA Héyùn SPA

结语:

《正词法》在“说明”中指出“汉语拼音正词法需要经过长期实践,不断改进,才能做到约定俗成。”可见,《正词法》还有许多可以改进和完善的地方。针对目前汉语拼音使用存在不规范的现状,本文对机构名的汉语拼音标注发表了一些粗浅的看法,难免有所偏颇,敬请专家指正。

参考文献:

1、马庆株.汉语拼音方案和正词法基本规则及应用[J].辽宁师范大学学报.2005.

2、彭泽润.《汉语拼音正词法》与“词式书写”[J].语文建设,1998.

3、彭泽润,彭建国.现代汉语书写词的确定原则[J].湖南工业大学学报.2009.

4、尹斌庸.新华拼写词典[M].北京:商务印书馆,2002.

5、金有景.谈谈汉语拼音的正词法问题[J].文字改革.1983.